Переклад медіа контенту під час воєнного стану

Олена Бабич, Анна Монашненко
Анотація

Ця стаття присвячена дослідженню проблеми перекладу медіа контенту під час воєнного стану. Проаналізовано важливість медіа як інформаційного ресурсу в сучасному світі і розглядає, як воєнний конфлікт впливає на спосіб подачі інформації. Стаття також розглядає етичні питання, пов'язані з перекладом медіа контенту в умовах конфлікту, і надає приклади практичних стратегій для забезпечення об'єктивності та точності інформації. Дослідження показує, що якісний переклад медіа контенту важливий для збереження об'єктивності та довіри до медіа в умовах кризових ситуацій. В статті розглянуто важливість контексту у перекладі медіа контенту під час воєнного стану. Переклад не лише має передавати точну інформацію, але й ураховувати чутливі аспекти та культурні особливості, які можуть впливати на сприйняття аудиторією. Додатково, висвітлено, як переклад може впливати на формування громадської думки та стереотипів під час воєнного конфлікту, що робить його важливим аспектом інформаційного простору. Особливу увагу приділено питанням культурного еквіваленту у перекладі, оскільки терміни та вирази можуть мати різний зміст у різних культурах. У статті визначено виклики, з якими стикаються перекладачі у зусиллях зберегти ефективність та адекватність перекладу в умовах воєнного конфлікту. Крім того, стаття розглядає роль технологій у поліпшенні процесу перекладу медіа контенту та забезпеченні швидкості та точності у надзвичайних обставинах. Аналізуючи використання машинного перекладу та інших інновацій, проаналізовано як ці засоби можуть сприяти підтримці об'єктивності та достовірності інформації. Загалом, поставлено за мету висвітлити комплексність завдань перекладу медіа контенту під час воєнного стану та зробити внесок у вдосконалення методів, які дозволяють забезпечити найвищий ступінь об'єктивності та точності в умовах надзвичайних ситуацій

Ключові слова

військова термінологія; проблематика перекладу термінології; медіа контент; воєнний стан; іншомовна аудиторія

ЦИТУВАТИ
Babych, O., & Monashnenko, A. (2023). Translation of media content during martial law. International Journal of Philology, 14(4), 66-75.
Використані джерела

[1] Balanyk, I.D., & Bialyk, V.D. (2022). Difficulties and methods of translating socio-political realities. Scientific Notes of Vernadsky Taurida National University. Series: Philology. Social Communications, 2, 11-15.

[2] Eroms, H.-W. (2014). Fractal texts: Self-similar texts as building blocks. In P. Bassola (Ed.), Approaches to text (pp. 101-126). Frankfurt am Main: Lang.

[3] Esser, F., Schwabe, Ch., & Wilke, J. (2014). Metareporting in war. Media & Communication Science, 53, 314-332.

[4] Fix, U. (2011). Fractal narration: A semiotic-textlinguistic analysis. Media Theories and Multimediality. A TV Commercial – Seven Methodological Descriptions. Cologne: Herbert von Halem, 70-87.

[5] Flückiger, P. (2022). The air in the south is getting thinner: Ukrainian army cuts off Russian supplies in occupied Kherson. Retrieved from https://www.tagblatt.ch/international/ukraine-krieg-die-luft-im-sueden-wird-duenner-die-ukrainische-armee-schneidet-den-russischen-nachschub-bei-der-besetzten-stadt-cherson-ab-ld.2322760.

[6] Freund, N. (2022). Stuck according to plan. Retrieved from https://www.sueddeut-sche.de/politik/ukraine-russland-1.5632494.

[7] Grain agreement: Russia admits attack on the port of Odessa. (2022). Retrieved from https://www.zeit.de/politik/ausland/2022-07/odessa-angriff-russland-getre-ide?mj_campaign=nl_ref&mj_content=zeitde_text_link_x&mj_medium=nl&mj_source=int_zonaudev_Was%20jetzt%3F.

[8] Hudmanyan, A.H., & Kondratieva, O.V. (2022). Current issues in translation studies: Lecture course. Kyiv: NAU.

[9] Hurenko, N.V. (2022). Specifics of translating socio-political realities. Bulletin of Sumy State University. Series: Philology, 1(2), 91-95. Sumy: Sumy State University.

[10] Jessen, J. (2022). Ukraine war: The front is getting closer – Why many are staying. Westdeutsche Allgemeine Zeitung. Retrieved from https://www.waz.de/politik/ukraine-krieg-front-einwohner-flucht-versorgun-g-id236045389.html.

[11] Krushelnytska, O.V. (2019). Methodology and organization of scientific research. Kyiv: Kondor.

[12] Materynska, O. (2021). Anthropocentric representation and reception of war in German and Ukrainian. Conference Proceedings of Liepāja University “The Word: Aspects of Research”, 25, 323-332.  

[13] Selivanova, O.O. (2018). Modern linguistics: Directions and issues. Poltava: Dovkillya-K.

[14] Shevchenko, L., & Syzonov, D. (2021). Theory of media linguistics. Kyiv: VPC “Kyiv University”.

[15] Sprenger, G. (2019). The constitutive contradictions of the gift. Paideuma: Notes on Cultural Studies, 65, 139-156.