Морфологічні та синтаксичні особливості німецької субмови агротранспортних технологій

Кирило Ващенко, Наталія Ольховська
Анотація

Стаття спрямована на вивчення морфологічних та стилістичних особливостей німецької субмови агротранспортних технологій Вивчення цих особливостей є важливим кроком для кращого розуміння технічної лексики та граматики, які використовуються у фахових текстах. Аналіз розкриває мовний пейзаж цієї спеціалізованої галузі. Обґрунтування морфологічних та стилістичних відмінностей німецької субмови агротранспортних технологій (надалі НСАТТ) не лише розкриє унікальні особливості цієї мовної підгалузі, але й надасть цінний внесок у сучасне мовознавство та лінгвістичні дослідження. Цей аналіз може слугувати основою для покращення сприйняття технічної інформації та ефективного використання мовних засобів у галузі агротранспортних технологій. У даному дослідженні був проведений аналіз морфологічних та синтаксичних особливостей текстів, що відносяться до НСАТТ, з метою розкриття їхнього впливу на сприйняття цієї специфічної мовної галузі. Під час аналізу морфологічних особливостей фахових текстів НСАТТ особлива увага була приділена іменникам, прикметникам, займенникам та іншим частинам мови. Дослідження показало, що в цих текстах велику кількість складають іменники, які використовуються для конкретизації об'єктів та процесів у галузі агротранспорту. Прикметники та дієслова також вживаються, але у меншій мірі порівняно з іменниками. Щодо синтаксичних структур, найпоширеніші конструкції в цих текстах включають номінальні фрази та прості речення. Складнопідрядні речення, які включають в себе підрядні частини, менш розповсюджені у фахових текстах НСАТТ. Отримані результати підкреслюють особливості та ключові риси мовленнєвого виразу у цій галузі. Це допомагає перекладачам та фахівцям, які працюють у галузі агротранспортних технологій, зрозуміти та точно відтворити специфічні терміни та концепції в перекладі. Ці знання є важливими для створення якісних та зрозумілих перекладів у цій специфічній області

Ключові слова

речення; частини мови; пасивний стан; порядок слів

ЦИТУВАТИ
Vashchenko, K., & Olkhovska, N. (2023). Morphological and syntactic features of the German sublanguage of agrotransportation technologies . International Journal of Philology, 14(3), 38-46. https://doi.org/10.31548/philolog14(3).2023.04
Використані джерела

[1] Aftermarket track guidance solutions. (n.d). Retrieved from https://www.steyr-traktoren.com/de-at/landwirtschaft/produkte/praezisionslandwirtschaft/aftermarket-spurfuhrungslosungen.

[2] Amelina, S.M. (2016). Grammatical features of the Ukrainian translation of German-language agricultural literature. Philological studies. Scientific Bulletin of Kryvyi Rih State Pedagogical University, 14, 5-11.

[3] Cocchi, G., & Pierantozzi, C. (2022). Mixed compounds: Where morphology interfaces with syntax. Languages, 7(2), article number 230. doi: 10.3390/languages7030230.

[4] Impuls CVT. (n.d). Retrieved from https://www.steyr-traktoren.com/de-at/landwirtschaft/produkte/traktoren/impuls-cvt.

[5] Innovations for sustainable agriculture. (n.d). Retrieved from  https://www.swisscontact.org/de/projekte/innovation-for-sustainable-agriculture-isa?gclid=CjwKCAjwjaWoBhAmEiwAXz8DBfkvP0HxGBMkL7Ts7x61grMJYlEUXLGsf_6YEJvIrNOVxzZcpREzexoCCCYQAvD_BwE.  

[6] Juergen, H. (2013). History of agricultural engineering. Yearbook agricultural engineering. Braunschweig: Institute for Mobile Machines and Commercial Vehicles. doi: 10.24355/dbbs.084-201210110913-109.  

[7] Kiyko, Y.E. (2016). German-Ukrainian parallels in informational media genres: Fractal approach. Chernivtsi: Rodovid Publishing House.

[8] Olkhovskaya, N.S., & Skokova, M.S. (2019). Phonetic and lexical-semantic features of German agricultural terminology: Translation aspect. Scientific Notes of the National University of Ostroh Academy. Series: Philology, 7, 78-80.  

[9] Savoia, L.M., & Baldi, B. (2022). Root, thematic vowels and inflectional exponents in verbs: A morpho-syntactic analysis. Languages, 7(2), article number 104. doi: 10.3390/languages7020104.

[10] S-CONTROL CVT Getriebe. (n.d). Retrieved from https://www.steyr-traktoren.com/de-at/landwirtschaft/unsere-innovationen/s-control-cvt-getriebe.

[11] Shkolna, N.O. (2019). The German professional language of industrial automation: Structure, semantics and functioning. (Dissertation for the degree of PhD in Philology, Yuriy Fedkovych Chernivtsi National University, Chernivtsi, Ukraine).

[12] Steyr CTIS -Zentrale Reifendruckregelanlage. (n.d). Retrieved from https://www.steyr-traktoren.com/de-at/landwirtschaft/unsere-innovationen/steyr-ctis-zentrale-reifendruckregelanlage.

[13] STEYR Hybrid Drivetrain Konzept. (n.d). Retrieved from https://www.steyr-traktoren.com/de-at/landwirtschaft/unsere-innovationen/hybrid-drivetrain-konzept.

[14] STEYR Konzept. (n.d). Retrieved from https://www.steyr-traktoren.com/de-at/landwirtschaft/unsere-innovationen/steyr-konzept.

[15] The STEYR IMPULS CVT with up to 200 PS. (n.d). Retrieved from https://cnhi-p-001-delivery.sitecorecontenthub.cloud/api/public/content/e15c38cb4ae9441ea6ca2455895fceb0?v=0f6b9247.

[16] Top performance ahead. (n.d). Retreved from https://www.steyr-traktoren.com/de-at/landwirtschaft/unsere-innovationen/steyr-konzept.

[17] U LADER. (n.d). Retrieved from https://www.steyr-traktoren.com/de-at/landwirtschaft/produkte/s-frontlader/u-lader.

[18] Unsere Innovationen. (n.d). Retrieved from https://www.steyr-traktoren.com/de-at/landwirtschaft/unsere-innovationen.