Специфіка перекладу німецької економічної термінології галузі міжнародного бізнесу українською мовою

О. Артьомцев
Анотація

У статті розглядаються проблеми відтворення німецької економічної термінології мідного бізнесу засобами української мови. Необхідною умовою здійснення адекватного перекладу є професійна компетентність перекладача, яка ґрунтується на комплексній системі мовної підготовки перекладача та фонових знаннях і навичках у галузі міжнародної економіки двох порівнюваних культур. У ході доперекладацького аналізу було виявлено, що терміни композиції характеризуються полісемічністю та синонімічністю. Водночас супутні їм логіко-семантичні процеси імплікації, експлікації, інкорпорації, диверсифікації та компресії семантичної структури німецьких економічних термінів створюють певні перекладацькі труднощі на шляху до отримання якісного перекладу. Крім того, у статті виявлено, що в семантичних структурах німецьких термінологічних одиниць полісемія та синонімія можуть реалізовуватися синхронно. Тому перекладацькі рішення ускладнюються двома факторами: пошуком ситуативного відповідника, з одного боку, між багатозначними, а з іншого - між синонімічними варіантами. Терміни-англіцизми та терміни-франкофони також характеризуються кумулятивною семантичною структурою, латентністю вираження професійного змісту.  Від перекладача вимагається, поєднуючи власне мовні та професійні навички в галузі міжнародної економіки, вирішувати проблему адекватного перекладу термінологічних одиниць зі складною семантичною структурою. Дослідження семантики термінів на позначення процесів міжнародного бізнесу доповнює уявлення про їхній семантичний потенціал та його реалізацію учасниками міжкультурного трансферу у сфері міжнародної економіки. На основі отриманих результатів відкриваються перспективи вивчення семантики термінологічних одиниць, які можуть відображати правові засади сучасного міжнародного багатогранного бізнесу, враховуючи актуальну семантичну привабливість термінів та визначати адекватні способи їх відтворення засобами української мови

Ключові слова

термінологія міжнародного бізнесу; латентність семантичної структури; семантична диверсифікація; доперекладацький аналіз; перекладацька компетентність; способи перекладу

ЦИТУВАТИ
Artyomtsev, O. (2021). Translation peculiarities of German economic terminology of international business field into Ukrainian. International Journal of Philology, 12(1), 70-74. https://doi.org/10.31548/philolog2021.01.070
Використані джерела
Використані джерела в процесі публікації