У статті наведені особливості лінгвостилістики німецького рекламного тексту. Визначено роль засобів виразності у рекламних повідомленнях в цілому. Наведено визначення поняття «лінгвостилістичні особливості тексту». Описано основні види засобів виразності, що використовуються в тексті рекламних повідомлень. Наведено визначення поняття «рекламний текст» та подано його характеристику. Вказано, що рекламний текст – це вербальний та фіксований у формі знаку відбиток мовленнєво-мисленнєвої діяльності. Подано перелік художніх прийомів, що застосовуються при перекладі німецькомовних рекламних текстів. Встановлено, що під час перекладу лексики, яка є типовою для німецькомовного рекламного дискурсу, найчастіше використовують описовий переклад − під час перекладу реалій, випадкових безеквівалентів, структурних екзотизмів, або ж вдаються до заміни в результаті створення нових лексичних одиниць у мові перекладу. Також вказано, що лінгвостилістичний підхід до аналізу структури, семантики та функцій рекламних текстів є хронологічно першим. У статті висувається теза щодо креолізованості рекламного тексту, тобто реклама в цілому – це текст змішаного типу, котрий має у своєму складі дві негомогенні сторони: вербальну та невербальну
рекламний текст; засоби виразності; описовий переклад; креолізованість; лінгвостилістичні особливості; експресивна складова