У статті розглядаються неологізми англійської та української мов, що пов’язані з темою захворювання на Covid-19. Майже будь-яка важлива подія у світі породжує нові слова та вислови. Короновірусна пандемія також спричинила появу багатьох слів цієї тематики як в українській, так і англійській мовах, наприклад: coronacoma/коронокома, zoomping/зумпінг, covidient/ ковідіент, coronacrisis/коронакриза doomscrolling/думскролінг, coronials/короніали. У науковій праці проаналізовано стан вивчення цієї проблематики в українській та англійській мовознавчих спільнотах. Загальнонаукові методи (опис, індукція, дедукція, інтроспекція) були використані для відбору й аналізу мовного матеріалу та викладу положень дослідження. Метод контрастивного аналізу було використано, щоб виявити спільне та відмінне у способах творення неологізмів української та англійської мов. Матеріалом дослідження слугують неологізми коронавірусної тематики, що добиралися зі статей, корпусів лексики, соціальних мереж. Українські та англійські неологізми утворюються різними способами, зберігаючи свої унікальні способи словотворення
неологізм; пандемія; коронавірус; лінгвістична зміна; засоби словотворення; абревіація; акронім; контраcтивний аналіз