The linguistic and stylistic features of translating political speeches, a vital component of political discourse, play a pivotal role in shaping public opinion, influencing political decisions, and reflecting the ideologies and power dynamics inherent in political processes. By focusing on the translation of political speeches, the research aimed to classify and systematise the linguistic and stylistic features inherent to this discourse, identify core terminology and types, and analyse translation strategies. This enabled a deeper understanding of how political messages are adapted across languages and how translation mediates the communication of power, ideology, and public engagement in the modern world. The research, grounded in a broad and diverse set of primary and secondary sources, employed qualitative and quantitative text analysis, comparative, discourse and pragmatic analysis, case studies, surveys, back-translation method, stylistic annotation, observation, selection, systematisation, description, classification, provided a comprehensive examination of the linguistic and stylistic features involved in the translation of political speeches. By analysing original political texts and their translations – including addresses by Presidents G.W. Bush, B. Obama, J. Biden, D. Trump, and V. Zelenskyy – the research offered insight into how political intent, rhetorical strategies, and ideological nuances are preserved, adapted, or transformed in translation. It proved that the functional specificity of political discourse – suggestive, persuasive, informative, and expressive – highlights its role in articulating national ideologies and engaging with global audiences. It is substantiated that evaluation, as a central feature, bridges emotionality, expressiveness, and affectivity, offering insights into how political messages resonate with or challenge societal values. The findings revealed that political language remains a vital medium for articulating values, shaping ideologies, and navigating the complex interplay of history, culture, and governance. The research findings can be practically applied by political communication specialists, translators, diplomats, and international relations analysts to more accurately convey the content and stylistic features of political speeches, thereby enhancing intercultural communication and improving the understanding of political intentions globally
political communication; translation strategies; pragmatics; political rhetoric; comparative analysis; audience perception